My Dead Girlfriend – Skyscraper Kills My Ghost In Your Memory (v.2)

underdr

• From Underdrawing for Three Forms of Unhappiness at the State of Existence
• Track #2
• Release date: 03/14/2012
• Title: Skyscraper Kills My Ghost In Your Memory
• Band: 死んだ僕の彼女
(My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Post-rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises


 

後ろから取り憑いて – ushiro kara tori tsuite
水辺から飛び降りて – mizube kara tobi orite

You possessed me from my back
And jumped off from waterfront

絡まってるのは君と同級生の輪 – karamatteru no wa kimi to doukyuusei no wa
絡まってNASA – karamatte NASA
今から – ima kara

Your classmate’s ring is entwined to you
It’s entwined, NASA
And starting now…

揺れる体浮かぶ視界 – yureru karada ukabu shikai
君とあのこのテレパシー – kimi to ano ko no terepashii
いつか全てが消えるなら – itsuka subete ga kieru nara
君に会いに行かなくちゃ – kimi ni ikanakucha

A swaying body and your floating vision
That’s the telepathy between you and that girl
And if every bit of this will disappear
Then I have to go where you are

揺れる体浮かぶ視界 – yureru karada ukabu shikai
君とあのこのテレパシー – kimi to ano ko no terepashii
いつか全てが消えるなら – itsuka subete ga kieru nara
二人だけの秘密だよ – futari dake no himitsu da yo

A swaying body and your floating vision
That’s the telepathy between you and that girl
And if every bit of this will disappear
Then I this will be our private secret

notes

• Lyrics provided by youtube user 木下芙蓉.
• Alternate translation & transcription available on my main wordpress Foreground Noises.

My Dead Girlfriend – Skyscraper Kills My Ghost In Your Memory (v.2)

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Kinoshita Fuyou *耳コピー歌詞 v.2

lastkiss

• From Sweet Days and Her Last Kiss
• Track #4
• Release date: 09/17/2008
• Title: Kinoshita Fuyou
(see notes for title’s translation)
• Band: 死んだ僕の彼女
(My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Post-rock, Dream-rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises
• Check the notes for this song at the bottom of this page


Fully corrected lyrics brought by My Dead Girlfriend’s frontman Ishikawa himself are translated here on my main website

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Kinoshita Fuyou *耳コピー歌詞 v.2

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – 吐く息 (The Last Stage Of Change At The Deceased Remains)

hades

• From Hades: The Nine Stages of Change At The Deceased Remains
• Track #10
• Release date: 03/06/2015
• Title: 吐く息 (hakuiki) (The Last Stage Of Change At The Deceased Remains)
• Band: 死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Post-rock, Grunge
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises
• Check the notes for this song at the bottom of this page


吐く息が とても白い – hakuiki ga totemo shiroi
変わらない – kawaranai
君がいなくても – kimi ga inakute mo

My breath was completely white
Unchanged
Even if you’re not here

吐く息が とても白い – hakuiki ga totemo shiroi
許せない – yurusenai
君がいないのに – kimi ga inai no ni

My breath was completely white
I won’t forgive it
Even though you’re not here

notes

• The song is composed off solely of these two stanzas, though they’re repeated more times throughout the whole song.

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – 吐く息 (The Last Stage Of Change At The Deceased Remains)

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – 彼女が暑くて腐ったら

hades

• From Hades: The Nine Stages of Change At The Deceased Remains
• Track #8
• Release date: 03/06/2015
• Title: 彼女が暑くて腐ったら (kanojo ga atsukute kusattara) (when she warmly rot away)
• Band: 死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Post-rock, Punk-rock
-link unavailable-
• Translated by Shion @FGRNDNoises
• Check the notes for this song at the bottom of this page


君の手が 僕に触れたら – kimi no te ga boku ni furetara
全てが止まる そんな気がする – subete ga tomaru sonna ki ga suru
君の手が 僕に触れたよ – kimi no te ga boku ni
魚みたいに 冷たい肌が – sakana mitai ni tsumetai hada ga

When your hand is being touched by mine
I have a feeling as if everything has stopped;
Your hand, touched by mine,
Is covered in a cold skin just like a fish

君の手が 僕に触れたら – kimi no te ga boku ni furaretara
全てが止まる そんな気がする – subete ga tomaru sonna ki ga suru
君の手が 僕に触れたよ – kimi no te ga boku ni fureta yo
死んだ魚のような目のまま – shinda sakana no you na me no mama

When your hand is being touched by mine
I have a feeling as if everything has stopped;
Your hand is touched by mine,
As your eyes are like those of a dead fish

君と話をする度 君の目が揺れる度
kimi to hanashi o suru tabi kimi no me ga yureru tabi
少しずつ消えてしまう – sukoshi zutsu kiete shimau
君が消えてしまう – kimi ga kiete shimau
しめきった暗い部屋に – shimekitta kurai heya ni
たちこめる腐敗臭 – tachikomeru fuhaishuu
君から漏れる溜息 – kimi kara moreru tameiki
腐る君の体 – kusaru kimi no karada
君が消えてしまう – kimi ga kieteshimau

Every time I talk to you, everytime your eyes sway
You disappear little by little,
You just disappear;
A stench of decaying is enveloping
In a dark, shut away room;
The sighs you slowly let out,
Your body, rotting away…
You’ll end up disappearing

君と話をする度 君の目が揺れる度
kimi to hanashi o suru tabi kimi no me ga yureru tabi
少しずつ消えてしまう – sukoshi zutsu kiete shimau
君が消えてしまう – kimi ga kiete shimau
しめきった暗い部屋に – shimekitta kurai heya ni
たちこめる腐敗臭 – tachikomeru fuhaishuu
茹だるような夏の午後- yudaru you na natsu no gogo
腐る君の体 – kusaru kimi no karada
君が消えてしまう – kimi ga kiete shimau

Every time I talk to you, everytime your eyes sway
You disappear little by little,
You just disappear;
A stench of decaying is enveloping
In a dark, shut away room;
In a boiling hot Summer afternoon
Your body, rotting away…
You’ll end up disappearing

右手 右目 左足 – migite migi-me hidariashi
床に落ちる 君の指 – yuka ni ochiru kimi no yubi
君の体 君の声 – kimi no karada kimi no koe
全て消えてしまう – subete kiete shimau

Right hand, right eye, left leg
And your fingers falling on the floor;
Your body, your voice
Everything will disappear

君が消えてしまう – kimi ga kiete shimau

You’ll disappear away

notes

• The first stanza is repeated twice.
• After the third stanza, the first stanza and the second stanzas are repeated again.
• “君が消えてしまう” is repeated several times in the fourth stanza and twice in the last stanza.
• The fifth stanza is repeated three times.

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – 彼女が暑くて腐ったら

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Incarnation of Pessimism

hades

• From Hades: The Nine Stages of Change At The Deceased Remains
• Track #3
• Release date: 03/06/2015
• Title: Incarnation of Pessimism
• Band: 死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Post-rock, Dream rock
-link unavailable-
• Translated by Shion @FGRNDNoises

• Check the notes for this song at the bottom of this page


さよならの傷の新しさを – sayonara no kizu no atarashisa o
昨日よりはっきりと感じる – kinou yori hakkiri to kanjiru
君はまだ静かに眠ってる – kimi wa mada shizuka ni nemutteru

I can feel the freshness of our farewell’s wound
Way better than I did yesterday;
And you’re still silently sleeping

さよならの傷の新しさを – sayonara no kizu no atarashisa o
昨日よりはっきりと感じる – kinou yori hakkiri to kanjiru
君はまだどこかで眠ってる – kimi wa mada doko ka de nemutteru

I can feel the freshness of our farewell’s wound
Way better than I did yesterday;
And you’re still sleeping, somewhere

どこかで眠ってる – doko ka de nemutteru
どこかで眠ってる – doko ka de nemutteru
誰かと眠ってる – dare ka to nemutteru
誰かと眠ってる – dare ka to nemutteru
誰かと眠ってる – dare ka to nemutteru
誰かと眠ってる – dare ka to nemutteru
あのこと死ねるなら – ano ko to shineru nara
あのこと死ねるなら – ano ko to shineru nara
あのこと死ねるなら – ano ko to shineru nara
あのこと死ねるなら – ano ko to shineru nara

You’re still sleeping, somewhere,
Somewhere, you’re still sleeping;
You’re sleeping with someone
You’re sleeping with someone
You’re sleeping with someone
You’re sleeping with someone
If I could die with that girl,
If I could die with that girl,
If I could die with that girl,
If I could die with that girl…

notes

• The first two stanzas are repeated more than once, the last, long stanza is the last part of the song

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Incarnation of Pessimism

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Spirits of the Dead’s Bad Dream

ixtab

• From Ixtab
• Track #5
• Release date: 03/10/2010
• Title: Spirits of the Dead’s Bad Dream
• Band: 死んだ僕の彼女
(My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Dream-rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises



真っ白な世界で – masshiro na sekai de
走る君の姿を見た – hashiru kimi no sugata o mita
とても巨大な船に乗って – totemo kyodai na fune ni notte
僕はどこに行くんだろう – boku wa doko ni yukun darou

In a completely white world
I saw your running figure;
Aboard a really gigantic ship
I wonder just where am I going?

顔の見えない君を追って – kao no mienai kimi o otte
森の奥に迷いこんだ – mori no oku ni mayoi konda
声にならない不安だけが – koe ni naranai fuan dake ga
僕の心を溶かしていく – boku no kokoro o tokashite yuku

Chasing after the faceless you
I lose my way in the depths of a forest,
The only thing melting inside my heart
Is an anxiety which I can’t turn into words

ゆれる地面の片隅で – yureru jimen no katasumi de
ひかる空の残像 – hikaru kara no zanzou
夢で会えばよかったのに – yume de aeba yokatta no ni
今はもう昔のこと – ima wa mou mukashi no koto

On a swaying corner of ground
Lies the afterimage of a radiating empty sky
Even though I’d be glad to meet you in a dream
By now that’s just something from the past

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Spirits of the Dead’s Bad Dream

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Shadow Where It Doesn’t Disappear

ixtab

• From Ixtab
• Track #4
• Release date: 03/10/2010
• Title: Shadow Where It Doesn’t Disappear
• Band: 死んだ僕の彼女
(My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Dream-rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises

• Check the notes for this song at the bottom of this page


あのこが消えた – ano ko ga kieta
悲しい目をして – kanashii me o shite
笑う声も、全てを – warau koe mo, subete o
気にせずいられたら、楽なのに – ki ni sezu iraretara, raku na no ni
気にせずいられたら、楽なのに – ki ni sezu iraretara, raku na no ni

That girl disappeared
With sad eyes
If I could just avoid caring about her laugh, or everything
It would be the easiest thing
It would be easy, but…

君といたこと – kimi to ita koto
消えないように – kienai you ni
届かない思い – todokanai omoi
残したままで – nokoshita mama de

And the fact I was with you
Is still left in here
As an unreacheable memory
That doesn’t seem to disappear…

notes

• “but…” is my translation for “no ni” (のに) which, in the sentence, implies that the statement can’t be fulfilled. In other words, “It would be the easiest thing, but (I can’t possibly do it).
• The order for the second stanza is different in the translation. The japanese one is A-B-C-D, the english one is A-D-C-B.
• The whole lyrics for this song are repeated twice.

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Shadow Where It Doesn’t Disappear

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – 12Gatsu, Poolside, Ukabu Shitai

ixtab

• From Ixtab
• Track #2
• Release date: 03/10/2010
• Title: 12Gatsu, Poolside, Ukabu Shitai (December, Poolside, Floating Corpse)
• Band: 死んだ僕の彼女
(My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Post-rock, Dream-rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises

• Check the notes for this song at the bottom of this page


プールサイド 12月 – puurusaido juunigatsu
あの娘がくれた僕に – ano ko ga kureta boku ni
汚れた水の中 浮かんだ右足 – kegareta mizu no naka ukanda migi ashi

December, Poolside
The right foot that girl gave to me
Is floating in a dirty pound

浮かぶ死体 – ukabu shitai
つまずいた – tsumazuita

I stumbled upon
A floating corpse

プールサイド 12月 – puurusaido juunigatsu
あの娘がくれた僕に – ano ko ga kureta boku ni
汚れた水の中 浮かんだ右足 – kogareta mizu no naka ukanda migi ashi
あの娘は笑って 隣に腰掛けて – ano ko wa waratte tonari ni koshikakete
揺れる向日葵 – yureru himawari
笑う 太陽 – warau taiyou

December, Poolside
The right foot that girl gave to me
Is floating in a dirty pound;
She’s laughing, sitting beside me
The Sun’s laughing
To the swaying sunflowers

浮かぶ死体 – ukabu shitai
つまずいた – tsumazuita

I stumbled upon
A floating corpse

notes

• There are some hums here and there, not featured in the lyrics, on the 2nd and 4th stanzas.
• Those two stanzas are repeated more than once in the last section of this song.
• The song seems to share similar lyrical contents and chords with Watashi no Aishita Manatsu no Shinigami, track #1 from the same album.

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – 12Gatsu, Poolside, Ukabu Shitai

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Cattle Mutilation, Strange U.F.O.

ixtab

• From Ixtab
• Track #3
• Release date: 03/10/2010
• Title: Cattle Mutilation, Strange U.F.O.
• Band: 死んだ僕の彼女
(My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Post-rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises

• Check the notes for this song at the bottom of this page


もしも あの空に浮かぶ – moshi mo ano sora ni ukabu
光がUFOだったら – hikari ga UFO dattara
明日からの日々を – ashita kara no hibi o
すべて変えてしまう – subete kaeteshimau

If that light floating in the sky
Would be an UFO
Then, starting tomorrow, each day
Will all be changed along

もしも あの空に浮かぶ – moshi mo ano sora ni ukabu
光がUFOだったら – hikari ga UFO dattara
明日からの僕を – ashita kara no boku o
すべて消してしまう – subete keshiteshimau

If that light floating in the sky
Would be an UFO
Then, the me from tomorrow
Will be completely erased

もしも震えるように – moshi mo furueru you ni
冷たく笑ったら – tsumetaku warattara
僕は何もできない – boku wa nani mo dekinai

And if by chance you would coldly laugh
As if you were trembling
I couldn’t possibly do anything

重なる声が微かに響く – kasanaru koe ga kasuka ni hibiku
あの娘の日々を思い返す – ano ko no hibi o omoikaesu
彼女の嘘も笑えるように – kanojo no uso mo waraeru you ni
なれればいいのに、なんで – narereba ii no ni, nande

The piled up voices resonate dimly
As I recall the days of that girl;
As if her lies were laughing along with her
I should just accept them, but why…?

notes

• After these four stanzas, the song is repeated once again from the second stanza.
• 娘 (“musume”, “girl”, “daughter”) in the fourth stanza is read as “ko” (子) which could be translated both as “child” or “girl”.

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Cattle Mutilation, Strange U.F.O.

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Hades In The Dead of Winter

hades

• From Hades: The Nine Stages of Change At The Deceased Remains
• Track #3
• Release date: 03/06/2015
• Title: Hades In The Dead of Winter
• Band: 死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Post-rock, Dream rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises

• Check the notes for this song at the bottom of this page


冬の地獄の中に 君の姿を描き出す – fuyu no jigoku no naka ni kimi no sugata o egaki dasu
朝の光に溶けて 全て消える – asa no hikari ni tokete subete kieru

I’m drawing your figure in the midst of this hellish winter
Everything vanishes, melted by the morning sunlight

冬の地獄の中に 君の姿を描き出す – fuyu no jigoku no naka ni kimi no sugata o egaki dasu
いつか記憶に溶けた 君の姿を思い出す – itsuka kioku ni toketa kimi no sugata o omoi dasu

I’m drawing your figure in the midst of this hellish winter
As I’m remembering about your figure melted on some distant memories

帰り道 君に触れた – kaerimichi kimi ni fureta
返り血の午後 – kaeri chi no gogo
夕立と血の雨が弾ける頬に – yuudachi to chi no ame ga hajikeru hoho ni
映る死体 – utsuru shitai

On my way back home, I’m touched by you
On a evening tainted in spurts of blood
On my cheeks which repel the drops of rain and blood
A corpse is reflected

思い描く – omoi egaku
帰り道 君に触れた – kaeri michi kimi ni fureta
返り血の午後 – kaeri chi no gogo
夕立と血の雨が弾ける頬に – yuudachi to chi no ame ga hajikeru hoho ni
映る死体 – utsuru shitai

Drawing my memories
On my way back home, I’m touched by you
On a evening tainted in spurts of blood
On my cheeks which repel the drops of rain and blood
A corpse is reflected

空になった 気持ちもいつか – kara ni natta kimochi mo itsuka
戻るよって 君は言った – modoru yotte kimi wa itta
わかるよ それは嘘だって – wakaru yo sore wa uso da tte
君が死んで 僕に残った – kimi ga shinda boku ni nokotta
絡み合った 気持ちをいつか – karami atta kimochi mo itsuka
ほどくように 冬の朝へ – hodoku you ni fuyu no asa e
のばした 指先が溶かした – nobashita yubisaki ga tokashita
雪のように いつか 水に消える – yuki no you ni itsuka mizu ni kieru

Even those feelings which now became empty
“Will come back, eventually” – that’s what you said;
I know that, it was a lie
You’re dead and I’m left here;
Those entwined feelings will eventually
Come to unfasten, towards a winter morning;
The fingertips you outstretched have dissolved:
Some day, they’ll disappear into water, just like snow

生きていた事も 君がいた事も – ikiteita koto mo kimi ga ita koto mo
全ては等しく 忘れられていく – subete wa hitoshiku wasurerarete iku

The fact you were alive, The fact you were here…
I’ll forget about every of that in the same way…

notes

• “tainted” is probably implied, being the only verb which could line up with “blood” in that sentence. It’s not clearly stated in the japanese lyrics, though.
• “空” (sora), meaning “sky” is read as “kara”, which is another reading of the same kanji, but translates as “empty”.
• Multiple stanzas are repeated more than once. The last one, in particular, is repeated about 3 times.

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Hades In The Dead of Winter