死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Hades In The Dead of Winter

hades

• From Hades: The Nine Stages of Change At The Deceased Remains
• Track #3
• Release date: 03/06/2015
• Title: Hades In The Dead of Winter
• Band: 死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Post-rock, Dream rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises

• Check the notes for this song at the bottom of this page


冬の地獄の中に 君の姿を描き出す – fuyu no jigoku no naka ni kimi no sugata o egaki dasu
朝の光に溶けて 全て消える – asa no hikari ni tokete subete kieru

I’m drawing your figure in the midst of this hellish winter
Everything vanishes, melted by the morning sunlight

冬の地獄の中に 君の姿を描き出す – fuyu no jigoku no naka ni kimi no sugata o egaki dasu
いつか記憶に溶けた 君の姿を思い出す – itsuka kioku ni toketa kimi no sugata o omoi dasu

I’m drawing your figure in the midst of this hellish winter
As I’m remembering about your figure melted on some distant memories

帰り道 君に触れた – kaerimichi kimi ni fureta
返り血の午後 – kaeri chi no gogo
夕立と血の雨が弾ける頬に – yuudachi to chi no ame ga hajikeru hoho ni
映る死体 – utsuru shitai

On my way back home, I’m touched by you
On a evening tainted in spurts of blood
On my cheeks which repel the drops of rain and blood
A corpse is reflected

思い描く – omoi egaku
帰り道 君に触れた – kaeri michi kimi ni fureta
返り血の午後 – kaeri chi no gogo
夕立と血の雨が弾ける頬に – yuudachi to chi no ame ga hajikeru hoho ni
映る死体 – utsuru shitai

Drawing my memories
On my way back home, I’m touched by you
On a evening tainted in spurts of blood
On my cheeks which repel the drops of rain and blood
A corpse is reflected

空になった 気持ちもいつか – kara ni natta kimochi mo itsuka
戻るよって 君は言った – modoru yotte kimi wa itta
わかるよ それは嘘だって – wakaru yo sore wa uso da tte
君が死んで 僕に残った – kimi ga shinda boku ni nokotta
絡み合った 気持ちをいつか – karami atta kimochi mo itsuka
ほどくように 冬の朝へ – hodoku you ni fuyu no asa e
のばした 指先が溶かした – nobashita yubisaki ga tokashita
雪のように いつか 水に消える – yuki no you ni itsuka mizu ni kieru

Even those feelings which now became empty
“Will come back, eventually” – that’s what you said;
I know that, it was a lie
You’re dead and I’m left here;
Those entwined feelings will eventually
Come to unfasten, towards a winter morning;
The fingertips you outstretched have dissolved:
Some day, they’ll disappear into water, just like snow

生きていた事も 君がいた事も – ikiteita koto mo kimi ga ita koto mo
全ては等しく 忘れられていく – subete wa hitoshiku wasurerarete iku

The fact you were alive, The fact you were here…
I’ll forget about every of that in the same way…

notes

• “tainted” is probably implied, being the only verb which could line up with “blood” in that sentence. It’s not clearly stated in the japanese lyrics, though.
• “空” (sora), meaning “sky” is read as “kara”, which is another reading of the same kanji, but translates as “empty”.
• Multiple stanzas are repeated more than once. The last one, in particular, is repeated about 3 times.

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Hades In The Dead of Winter

ゆだち – 遠雷

yuretemo

• From ゆれても、のこらない
(yuretemo, nokoranai)
(even if it flickers, it won’t stay)
• Track #3
• Release year: 2013
• Title: 遠雷
(enrai)
(Distant Thunder)
• Band: ゆだち (yudachi)
• Genre: Shoegaze, Dream-rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises


笑っていた過去 あなたといた今 – waratteita kako anata to ita ima
いつでも追いかけていた 孤独な背中を – itsudemo oikaketeita kodokuna senaka o

The past I laughed in, the present with you
I kept on following a lonely back all the way

出会った日のこと あなたの「これまで」は – deatta hi no koto anata no “kore made” wa
飲み込めない大きさで 心が揺らいだ – nomikomenai ookisa de kokoro ga yuraida

The “until now” you spoke from when we met that day
My heart couldn’t get it, as it was widely trembling

離れないで ずっと傍にいたいのは – hanarenaide zutto soba ni itai no wa
あなたが見てきた景色を知らないから – anata ga mitekita keshiki o shiranai kara
伝えたいのは わかってほしいのは – tsutaetai no wa wakatte hoshii no wa
私が見てきたものの色じゃないけど – watashi ga mitekita mono no iro ja nai kedo

Don’t ever leave me, because I don’t know
The scenery you come to see as I long to stay with you;
What I want to convery, what I want you to know
Isn’t the color of what sorrounds me, though…

あの日見えた 雨の中 遠く稲妻 – ano hi mieta ame no naka tooku inazuma
歪んだあなたの顔 耳を塞いだ – yuganda anata no kao mimi o fusaida

The lightining flash I saw that day in the middle of the rain…
I covered my ears as it reflected your distorted face

怖がるあなたに 悪いと思いながら – kowagaru anata ni warui to omoi nagara
同じ雨に濡れていたこと 嬉しく思った – onaji ame ni nureteita koto ureshiku omotta

As I think of your fear to be something bad,
I’m happy I’m being soaked by that same rain

忘れないで 覚えていてほしいのは – wasurenaide oboeteite hoshii no wa
私と作る歌の名前じゃないけど – watashi to tsukuru uta no namae ja nai kedo
忘れないでいたいと思えたのは – wasurenaide itai to omoeta no wa
あの歌を その背中と 一緒に歌えたから – ano uta o sono senaka to issho ni utaetakara

Don’t forget about it, what I want you to remember
Isn’t the name of the song I’ve composed;
The reason why I wished you won’t forget anything
Is because I could sing that song along with you, with your back

離れないで ずっと傍にいたいのは – hanarenai de zutto soba ni itai no wa
出会った痛みを 教えてくれたから – deatta itami o oshiete kureta kara
怖くなったら 腕の中へおいで – kowaku nattara ude no naka e oide
何度でも 一人じゃないこと 確かめられるから – nando demo hitori ja nai koto tashikamerareru kara

Don’t ever leave me, The reason why I want to stay by your side
Is because you taught me the pain I’ve met back then;
If you’ll be afraid, come here between my arms
Because I can make you believe you’re not alone, countless times…

(夏の日は遠回り 蛍火を追いかけ続けて) – (natsu no hi wa toomawari hotarubi o oikake tsudzukete)
(神鳴りはもう聴こえない 神様はどこにもいないから) – (kaminari wa mou kikoenai kamisaba wa doko ni mo inai kara)
(これからも遠回り 道草ばかり繰り返そう) – (kore kara mo toomawari michikusa bakari kurikaesou)
(何度でも 話をしよう 私たちが見てきた景色の) – (nando demo hanashi o shiyou watashitachi ga mitekita keshiki no)

(Summer days passing by, keeping on chasing firefly’s lights)
(I can’t hear no divine thunders anymore, for God lies nowhere to be found)
(And from now on I’ll pass along, repeating the same unchanging grassy road)
(Let’s talk again once more, more and more on the landscape we came to see)

ゆだち – 遠雷