死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – 吐く息 (The Last Stage Of Change At The Deceased Remains)

hades

• From Hades: The Nine Stages of Change At The Deceased Remains
• Track #10
• Release date: 03/06/2015
• Title: 吐く息 (hakuiki) (The Last Stage Of Change At The Deceased Remains)
• Band: 死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Post-rock, Grunge
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises
• Check the notes for this song at the bottom of this page


吐く息が とても白い – hakuiki ga totemo shiroi
変わらない – kawaranai
君がいなくても – kimi ga inakute mo

My breath was completely white
Unchanged
Even if you’re not here

吐く息が とても白い – hakuiki ga totemo shiroi
許せない – yurusenai
君がいないのに – kimi ga inai no ni

My breath was completely white
I won’t forgive it
Even though you’re not here

notes

• The song is composed off solely of these two stanzas, though they’re repeated more times throughout the whole song.

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – 吐く息 (The Last Stage Of Change At The Deceased Remains)

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Shadow Where It Doesn’t Disappear

ixtab

• From Ixtab
• Track #4
• Release date: 03/10/2010
• Title: Shadow Where It Doesn’t Disappear
• Band: 死んだ僕の彼女
(My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Dream-rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises

• Check the notes for this song at the bottom of this page


あのこが消えた – ano ko ga kieta
悲しい目をして – kanashii me o shite
笑う声も、全てを – warau koe mo, subete o
気にせずいられたら、楽なのに – ki ni sezu iraretara, raku na no ni
気にせずいられたら、楽なのに – ki ni sezu iraretara, raku na no ni

That girl disappeared
With sad eyes
If I could just avoid caring about her laugh, or everything
It would be the easiest thing
It would be easy, but…

君といたこと – kimi to ita koto
消えないように – kienai you ni
届かない思い – todokanai omoi
残したままで – nokoshita mama de

And the fact I was with you
Is still left in here
As an unreacheable memory
That doesn’t seem to disappear…

notes

• “but…” is my translation for “no ni” (のに) which, in the sentence, implies that the statement can’t be fulfilled. In other words, “It would be the easiest thing, but (I can’t possibly do it).
• The order for the second stanza is different in the translation. The japanese one is A-B-C-D, the english one is A-D-C-B.
• The whole lyrics for this song are repeated twice.

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Shadow Where It Doesn’t Disappear

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – 12Gatsu, Poolside, Ukabu Shitai

ixtab

• From Ixtab
• Track #2
• Release date: 03/10/2010
• Title: 12Gatsu, Poolside, Ukabu Shitai (December, Poolside, Floating Corpse)
• Band: 死んだ僕の彼女
(My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Post-rock, Dream-rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises

• Check the notes for this song at the bottom of this page


プールサイド 12月 – puurusaido juunigatsu
あの娘がくれた僕に – ano ko ga kureta boku ni
汚れた水の中 浮かんだ右足 – kegareta mizu no naka ukanda migi ashi

December, Poolside
The right foot that girl gave to me
Is floating in a dirty pound

浮かぶ死体 – ukabu shitai
つまずいた – tsumazuita

I stumbled upon
A floating corpse

プールサイド 12月 – puurusaido juunigatsu
あの娘がくれた僕に – ano ko ga kureta boku ni
汚れた水の中 浮かんだ右足 – kogareta mizu no naka ukanda migi ashi
あの娘は笑って 隣に腰掛けて – ano ko wa waratte tonari ni koshikakete
揺れる向日葵 – yureru himawari
笑う 太陽 – warau taiyou

December, Poolside
The right foot that girl gave to me
Is floating in a dirty pound;
She’s laughing, sitting beside me
The Sun’s laughing
To the swaying sunflowers

浮かぶ死体 – ukabu shitai
つまずいた – tsumazuita

I stumbled upon
A floating corpse

notes

• There are some hums here and there, not featured in the lyrics, on the 2nd and 4th stanzas.
• Those two stanzas are repeated more than once in the last section of this song.
• The song seems to share similar lyrical contents and chords with Watashi no Aishita Manatsu no Shinigami, track #1 from the same album.

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – 12Gatsu, Poolside, Ukabu Shitai

Mass of Fermenting Dregs – かくいうもの

dregs

• From ワールド イズ ユアーズ (World Is Yours)
• Track #3
• Release date: 01/21/2009
• Title: かくいうもの (kakuiumono)
• Band: マス オブ ザ ファーメンティング ドレッグス
(Mass of the Fermenting Dregs)
• Genre: Shoegaze, Punk Rock, Grunge
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises

• Check the notes for this song at the bottom of this page


騒ぐ人、人、人の中で – sawagu hito, hito, hito no naka de
また、昨日と同じズレが – mata, kinou to onaji zure ga
今日から先のわたしに合図をしている – kyou kara saki no watashi ni aizu o shiteiru

In the midst of noisy, noisy masses
Again, I’m slipping through as yesterday
From today on, I’ll be a signal from my past self

でも、また、聞こえないふりで – demo, mata, kikoenai furi de
繰り返す 間違った正解 – kurikaesu machigatta seikai

But yet, again, pretending not to listen,
I’m repeating the same correct answer of committing mistakes

胸が痛むのなら、こちらへ来て、して、いいよ
mune ga itamu no nara, kochira e kite, shite, ii yo

If your heart hurts,
Come here, do it, it’s fine

そこから見える景色はどう? – soko kara mieru keshiki wa dou?
淡い?青い?ひどいだけ? – awai? aoi? hidoi dake?

How’s the view you can see from here?
Is it pale? Is it blue? Is it just atrocious?

なんてことない わたしのことも – nante koto nai watashi no koto mo

It’s nothing to worry about, just like me

褪せた先はもうないの – aseta saki wa mou nai no

By now, there lies nothing before the faded colors

notes

• 「正解」(seikai) in the second stanza could possibly being read in another way, because I keep hearing “kotae” or something like that. I’m leaving it “seikai”, being not sure about this.

Mass of Fermenting Dregs – かくいうもの

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Nou ni Tokeru Asobi

lastkiss

• From Sweet Days and Her Last Kiss
• Track #3
• Release date: 09/17/2008
• Title: Nou ni Tokeru Asobi
(A play melting in my brain)
• Band: 死んだ僕の彼女
(My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Post-rock, Dream-rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises
• Check the notes for this song at the bottom of this page


少しだけ思い出す事はなんか恥ずかしい事
sukoshi dake omoidasu koto wa nanka hazukashii koto
だと思っていたけれどそれは脳に溶ける遊び
da to omotteita keredo sore wa nou ni tokeru asobi

I used to think that remembering something is a bit embrassing
But after all, that’s just a play melting in my brain

少しだけ思い出す事はなんか恥ずかしい事
sukoshi dake omoidasu koto wa nanka hazukashii koto
だと思っていたけれどそれは脳に溶ける遊び
da to omotteita keredo sore wa nou ni tokeru asobi

I used to think that remembering something is a bit embrassing
But after all, that’s just a play melting in my brain

揺れていたよ君マーク – yureteita yo kimi maaku
跡形も無く消えてしまった – atokata mo naku kieteshimatta

Your mark was swaying around
Just to disappear without a trace

揺れていたよ君マーク – yureteita yo kimi maaku
跡形も無く消えてしまった – atokata mo naku kieteshimatta

Your mark was swaying around
Just to disappear without a trace

notes

• これは曲を聴きながら自分で書いた歌詞ため正しいかどうか明らかに確かめません。もし正しくなかった場合は、遠慮なくコメントで知らせたら嬉しいです。// Being those lyrics wrote by me by ear as I listened the song, I can’t clearly state they’re right. In case they’re not, just don’t hesitate to leave a comment here, I’d be really glad about it.

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Nou ni Tokeru Asobi

ゆだち – 遠雷

yuretemo

• From ゆれても、のこらない
(yuretemo, nokoranai)
(even if it flickers, it won’t stay)
• Track #3
• Release year: 2013
• Title: 遠雷
(enrai)
(Distant Thunder)
• Band: ゆだち (yudachi)
• Genre: Shoegaze, Dream-rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises


笑っていた過去 あなたといた今 – waratteita kako anata to ita ima
いつでも追いかけていた 孤独な背中を – itsudemo oikaketeita kodokuna senaka o

The past I laughed in, the present with you
I kept on following a lonely back all the way

出会った日のこと あなたの「これまで」は – deatta hi no koto anata no “kore made” wa
飲み込めない大きさで 心が揺らいだ – nomikomenai ookisa de kokoro ga yuraida

The “until now” you spoke from when we met that day
My heart couldn’t get it, as it was widely trembling

離れないで ずっと傍にいたいのは – hanarenaide zutto soba ni itai no wa
あなたが見てきた景色を知らないから – anata ga mitekita keshiki o shiranai kara
伝えたいのは わかってほしいのは – tsutaetai no wa wakatte hoshii no wa
私が見てきたものの色じゃないけど – watashi ga mitekita mono no iro ja nai kedo

Don’t ever leave me, because I don’t know
The scenery you come to see as I long to stay with you;
What I want to convery, what I want you to know
Isn’t the color of what sorrounds me, though…

あの日見えた 雨の中 遠く稲妻 – ano hi mieta ame no naka tooku inazuma
歪んだあなたの顔 耳を塞いだ – yuganda anata no kao mimi o fusaida

The lightining flash I saw that day in the middle of the rain…
I covered my ears as it reflected your distorted face

怖がるあなたに 悪いと思いながら – kowagaru anata ni warui to omoi nagara
同じ雨に濡れていたこと 嬉しく思った – onaji ame ni nureteita koto ureshiku omotta

As I think of your fear to be something bad,
I’m happy I’m being soaked by that same rain

忘れないで 覚えていてほしいのは – wasurenaide oboeteite hoshii no wa
私と作る歌の名前じゃないけど – watashi to tsukuru uta no namae ja nai kedo
忘れないでいたいと思えたのは – wasurenaide itai to omoeta no wa
あの歌を その背中と 一緒に歌えたから – ano uta o sono senaka to issho ni utaetakara

Don’t forget about it, what I want you to remember
Isn’t the name of the song I’ve composed;
The reason why I wished you won’t forget anything
Is because I could sing that song along with you, with your back

離れないで ずっと傍にいたいのは – hanarenai de zutto soba ni itai no wa
出会った痛みを 教えてくれたから – deatta itami o oshiete kureta kara
怖くなったら 腕の中へおいで – kowaku nattara ude no naka e oide
何度でも 一人じゃないこと 確かめられるから – nando demo hitori ja nai koto tashikamerareru kara

Don’t ever leave me, The reason why I want to stay by your side
Is because you taught me the pain I’ve met back then;
If you’ll be afraid, come here between my arms
Because I can make you believe you’re not alone, countless times…

(夏の日は遠回り 蛍火を追いかけ続けて) – (natsu no hi wa toomawari hotarubi o oikake tsudzukete)
(神鳴りはもう聴こえない 神様はどこにもいないから) – (kaminari wa mou kikoenai kamisaba wa doko ni mo inai kara)
(これからも遠回り 道草ばかり繰り返そう) – (kore kara mo toomawari michikusa bakari kurikaesou)
(何度でも 話をしよう 私たちが見てきた景色の) – (nando demo hanashi o shiyou watashitachi ga mitekita keshiki no)

(Summer days passing by, keeping on chasing firefly’s lights)
(I can’t hear no divine thunders anymore, for God lies nowhere to be found)
(And from now on I’ll pass along, repeating the same unchanging grassy road)
(Let’s talk again once more, more and more on the landscape we came to see)

ゆだち – 遠雷

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Conception For Three Forms Of Unhappiness At The State Of Existence

underdr

• From Underdrawing for Three Forms of Unhappiness at the State of Existence
• Track #1
• Release date: 03/14/2012
• Title: Conception For Three Forms Of Unhappiness At The State Of Existence
• Band: 死んだ僕の彼女
(My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Post-rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises


 

蝉がぽとりと落ちて – semi ga potori to ochite
夏の響きが蘇る – natsu no hibiki ga yomigaeru
朽ち果てた腕 抱えて – kuchihateta ude kakaete
君との日々を思い出す – kimi to no hibi o omoidasu

A cicada falls down making a faint sound
And the echo of summer is yet revived
Holding my arm under yours, decayed,
Remembering the days I spent with you

“いつかは”なんて はしゃいで – “itsu ka wa” nante hashaide
夏の畦道 暮れる夕陽 – natsu no azemichi kureru yuuhi
繋いだ腕が離れて – tsunaida ude ga hanarete
田んぼの悪魔 踊りだす – tanbo no akuma odoridasu

“One day”, with such joy,
On a footpath between rice fields, by the setting sun
The arm I held firmly slipped away
As the ricefield’s demons started dancing

追いかけて 追いかけて – oikakete oikakete
君の肩を捕まえて – kimi no kata o tsukamaete
追いかけて 追いかけて – oikakete oikakete
君の息に捕まえて – kimi no iki ni tsukamaete

I’ll run after you, I’ll chase you
And I’ll lay my hands on your shoulders
I’ll run after you, I’ll chase you
And I’ll catch your breath

少し晴れた日曜日に – sukoshi hareta nichiyoubi ni
外の世界へ連れ出した – soto no sekai e tsuredashita
君は少しはにかんで – kimi wa sukoshi hanikande
僕の袖口を捕まえた – boku no sodeguchi o tsukamaeta

You took me on an outside world
On that almost cloudless sunday
And, a bit bashfully,
You held my sleeves tightly

少し晴れた日曜日に – sukoshi hareta nichiyoubi ni
君を騙して閉じ込めた – kimi o damashite tojikometa
二度と元に戻せない – nido to moto ni modosenai
君は一人で飛び降りた – kimi wa hitori de tobiorita

On that almost cloudless sunday
I locked you up in my lies;
I can’t go back from the beginning
Because you jumped down by yourself

少し晴れた日曜日に – sukoshi hareta nichiyoubi ni
外の世界へ連れ出した – soto no sekai e tsuredashita
君は少しはにかんで – kimi wa sukoshi hanikande
僕の袖口を捕まえた – boku no sodeguchi o tsukamaeta

You took me on an outside world
On that almost cloudless sunday
And, a bit bashfully,
You held my sleeves tightly

少し晴れた日曜日に – sukoshi hareta nichiyoubi ni
君を騙して閉じ込めた – kimi o damashite tojikometa
二度と元に戻せない – nido to moto ni modosenai
君は一人で飛び降りた – kimi wa hitori de tobiorita

On that almost cloudless sunday
I locked you up in my lies;
I can’t go back from the beginning
Because you jumped down by yourself

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Conception For Three Forms Of Unhappiness At The State Of Existence

死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend) – Watashi no Aishita Manatsu no Shinigami

ixtab

• From Ixtab
• Track #1
• Release date: 03/10/2010
• Title: Watashi no Aishita Manatsu no Shinigami
(My Beloved Midsummer God of Death)
• Band: 死んだ僕の彼女
(My Dead Girlfriend)
• Genre: Shoegaze, Post-rock
• Listen to it here
• Translated by Shion @FGRNDNoises


打ち上げ花火、浮かんだ – uchiage hanabi, ukanda
腐乱した君の死体 – furanshita kimi no shitai
最後の夜だとしても – saigo no yoru da to shite mo
一緒にいれてよかった – issho ni irete yokatta

Skyrocket fireworks and your
floating decomposing corpse;
Even if this will be our last night
I’m glad we could be together

打ち上げ花火と消えた – uchiage hanabi to kieta
儚いあのこの気持ち – hakanai ano ko no kimochi
最後に言えたとしても – saigo ni ieta to shite mo
きっと伝わらなかった – kitto tsutawaranakatta

Those fickle feelings from that time
Disappeared along with the skyrocket fireworks
Even if I’d tell you at the very end
You wouldn’t understand it, I’m sure of it

燦々と照らす太陽の下 – sansan to terasu taiyou no shita
僕は一人、目をまわす – boku wa hitori, me o mawasu
畑に咲く向日葵さえ、僕を笑ってる – hatake ni saku himawari sae, boku o waratteiru
だんだんと暮れてゆく夕日で – dandan to kureteyuku yuuhi de
君のことを思い出す – kimi no koto o omoidasu
いつかは忘れる思い出 – itsuka wa wasureru omoide
離れられずにいる – hanarerarezu ni iru

Under the bright shining Sun
I’m alone, looking around
As even sunflowers blooming on the fields are laughing at me;
By the setting Sun, sinking gradually,
I’m remembering about you
As the memories one day I’ll forget
Are still here, without getting away

揺れる君の髪の毛や – yureru kimi no kami no ke ya
遠く響く足音に – tooku hibiku ashioto ni
僕の頭の中では – boku no atama no naka de wa
今も会いに行ける – ima mo ai ni yukeru

Your hair rustled by the wind
Or the sound of your steps, echoing in distance;
They’re all inside my head
And I can even meet them now

燦々と照らす太陽の下 – sansan to terasu taiyou no shita
僕は一人、目をまわす – boku wa hitori, me o mawasu
畑に咲く向日葵さえ、僕を笑ってる – hatake ni saku himawari sae, boku o waratteiru
だんだんと暮れてゆく夕日で – dandan to kureteyuku yuuhi de
君のことを思い出す – kimi no koto o omoidasu
いつかは忘れる思い出 – itsuka wa wasureru omoide
離れられずにいる – hanarerarezu ni iru

Under the bright shining Sun
I’m alone, looking around
As even sunflowers blooming on the fields are laughing at me;
By the setting Sun, sinking gradually,
I’m remembering about you
As the memories one day I’ll forget
Are still here, without getting away

揺れる君の髪の毛や – yureru kimi no kami no ke ya
遠く響く足音に – tooku hibiku ashioto ni
僕の頭の中では – boku no atama no naka de wa
今も会いに行ける – ima mo ai ni yukeru

Your hair rustled by the wind
Or the sound of your steps, echoing in distance;
They’re all inside my head
And I can even meet them now